Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

I was Ushu , the archer , and Igar was my woman and mate . We laughed under the sun in the morning , when our man-child and woman-child , yellowed like honey-bees , sprawled and rolled in the mustard , and at night she lay close in my arms , and loved me , and urged me , because of my skill at the seasoning of woods and the flaking of arrow-heads , that I should stay close by the camp and let the other men bring to me the meat from the perils of hunting . And I listened , and grew fat and short-breathed , and in the long nights , unsleeping , worried that the men of the stranger tribe brought me meat for my wisdom and honour , but laughed at my fatness and undesire for the hunting and fighting .

Я был Ушу, лучником, а Игар был моей женщиной и помощником. Мы смеялись под солнцем утром, когда наш ребенок-мужчина и ребенок-женщина, пожелтевшие, как медоносные пчелы, растянулись и валялись в горчице, а ночью она лежала близко в моих руках, и любила меня, и побуждала меня, из-за моего умения приправлять лес и отслаивать наконечники стрел, чтобы я оставался рядом с лагерем и позволял другим людям приносить мне мясо из опасностей охоты. И я слушал, и толстел, и задыхался, и долгими ночами, бессонными, волновался, что мужчины чужого племени приносят мне мяса за мою мудрость и честь, но смеялся над моей тучностью и нежеланием к охоте и борьбе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому