No longer did I risk it in knocking seals on the head . Instead , I equipped myself with a stone club , some three feet in length and of suitable diameter , which occupied an even month in the fashioning . Also , to secure the oar from the weather ( for I used it in mild breezes as a flagstaff on top of my pyramid from which to fly a flag I made me from one of my precious shirts ) I contrived for it a covering of well-cured sealskins .
Я больше не рисковал, стуча тюленями по голове. Вместо этого я вооружился каменной дубиной около трех футов в длину и подходящего диаметра, на изготовление которой у меня ушел целый месяц. Кроме того, чтобы уберечь весло от непогоды (я использовал его при слабом ветре как флагшток на вершине своей пирамиды, чтобы поднимать флаг, который я сделал себе из одной из моих драгоценных рубашек), я изобрел для него покрытие из хорошо вылеченные тюленьи шкуры.