Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

If deprived of the society of my fellow creatures , and of the conveniences of life , I could not but reflect that my forlorn situation was yet attended with some advantages . Of the whole island , though small , I had peaceable possession . No one , it was probable , would ever appear to dispute my claim , unless it were the amphibious animals of the ocean . Since the island was almost inaccessible , at night my repose was not disturbed by continual apprehension of the approach of cannibals or of beasts of prey . Again and again I thanked God on my knees for these various and many benefactions .

Лишенный общества моих ближних и жизненных удобств, я не мог не думать о том, что мое безвыходное положение все же сопровождалось некоторыми преимуществами. Весь остров, хотя и небольшой, я имел мирное владение. Вероятно, никто никогда не станет оспаривать мое утверждение, если только это не амфибии океана. Поскольку остров был почти недоступен, мой покой ночью не нарушался постоянным опасением приближения каннибалов или хищников. Снова и снова я на коленях благодарил Бога за эти разнообразные и многочисленные благодеяния.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому