But it was not until my fourth year on the island , when I had become reconciled to the possibility that I might continue to live there for the term of my natural life , that I created my masterpiece . It took me eight months , but it was tight , and it held upwards of thirty gallons . These stone vessels were a great gratification to me -- so much so , that at times I forgot my humility and was unduly vain of them . Truly , they were more elegant to me than was ever the costliest piece of furniture to any queen . Also , I made me a small rock vessel , containing no more than a quart , with which to convey water from the catching-places to my large receptacles . When I say that this one-quart vessel weighed all of two stone , the reader will realize that the mere gathering of the rainwater was no light task .
Но только на четвертом году моего пребывания на острове, когда я смирился с возможностью остаться там до конца своей естественной жизни, я создал свой шедевр. Мне потребовалось восемь месяцев, но он был плотным и вмещал более тридцати галлонов. Эти каменные сосуды доставляли мне большое удовольствие — до такой степени, что временами я забывал свое смирение и излишне тщеславился ими. По правде говоря, они были для меня элегантнее, чем самый дорогой предмет мебели для любой королевы. Кроме того, я сделал себе небольшой каменный сосуд, вмещающий не больше кварты, чтобы переносить воду из водоемов в мои большие сосуды. Когда я скажу, что этот сосуд объемом в одну кварту весил всего два стоуна, читатель поймет, что простой сбор дождевой воды был задачей не из легких.