The moon , bursting through a crack of cloud , showed a bleak and savage picture . Everywhere was wrecked gear , and everywhere was ice . The sails , ropes , and spars of the mainmast , which was still standing , were fringed with icicles ; and there came over me a feeling almost of relief in that never again should I have to pull and haul on the stiff tackles and hammer ice so that the frozen ropes could run through the frozen shivs . The wind , blowing half a gale , cut with the sharpness that is a sign of the proximity of icebergs ; and the big seas were bitter cold to look upon in the moonlight .
Луна, пробившаяся сквозь щель в облаках, показала мрачную и дикую картину. Везде было разбитое снаряжение, и везде был лед. Паруса, канаты и рангоуты грот-мачты, которая все еще стояла, были окаймлены сосульками; и на меня нашло чувство почти облегчения от того, что мне больше никогда не придется тянуть и тянуть за жесткие снасти и молотить лед, чтобы замерзшие веревки могли пройти через замерзшие щепки. Ветер, дувший вполсилы, резал с той резкостью, которая является признаком близости айсбергов; и большие моря были очень холодными, чтобы смотреть на них в лунном свете.