Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

On the other hand , I had gazed on too many wonders of the human in my wild and varied years to be affected to foolish acts by this particular wonder . I was all serenity . I had no word to say . I had no judgment to pass . I knew that things were occurring beyond my comprehension , and that they must occur .

С другой стороны, я видел слишком много человеческих чудес в свои дикие и разные годы, чтобы это чудо могло побудить меня к глупым поступкам. Я был весь спокоен. Мне нечего было сказать. Мне не нужно было выносить приговор. Я знал, что вещи происходят за пределами моего понимания, и что они должны произойти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому