Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

In the confusion of cushions and quilts and curtains , at first few of the attendants ' blows found me . But soon the horsemen were in , and their heavy whip-butts began to fall on my head , while a multitude of hands clawed and tore at me . I was dizzy , but not unconscious , and very blissful with my old fingers buried in that lean and scraggly old neck I had sought for so long . The blows continued to rain on my head , and I had whirling thoughts in which I likened myself to a bulldog with jaws fast-locked . Chong Mong-ju could not escape me , and I know he was well dead ere darkness , like that of an anæsthetic , descended upon me there on the cliffs of Fusan by the Yellow Sea .

В беспорядке подушек, одеял и занавесок меня сначала застали несколько ударов служителей. Но вскоре подошли всадники, и их тяжелые обухи стали падать мне на голову, а множество рук царапало и рвало меня. У меня закружилась голова, но я не потерял сознание, и я был очень счастлив, когда мои старые пальцы погрузились в эту тощую и тощую старую шею, которую я так долго искал. Удары продолжали сыпаться на мою голову, и у меня крутились мысли, в которых я уподоблял себя бульдогу с быстро стиснутыми челюстями. Чонг Монг-Джу не мог убежать от меня, и я знаю, что он был задолго до того, как тьма, словно анестезия, спустилась на меня там, на скалах Фусана у Желтого моря.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому