Like a flaw of wind on a summer night the revolution , a palace revolution of course , blew and was past . Chong Mong-ju was in the saddle . The Emperor ratified whatever Chong Mong-ju willed . Beyond gasping at the sacrilege of the king 's tombs and applauding Chong Mong-ju , Cho-Sen was unperturbed . Heads of officials fell everywhere , being replaced by Chong Mong-ju 's appointees ; but there were no risings against the dynasty .
Как порыв ветра в летнюю ночь, революция, дворцовая, конечно, подула и прошла. Чонг Монг-Джу был в седле. Император ратифицировал все, что желал Чонг Монг-Джу. Помимо того, что Чо-Сен задыхался от святотатства царских гробниц и аплодировал Чон Монг-Джу, он был невозмутим. Повсюду падали головы чиновников, сменявшиеся назначенцами Чон Монг-Джу; но восстаний против династии не было.