For , see . The people of Cho-Sen are fanatical ancestor-worshippers , and that old pirate of a booty-lusting Dutchman , with his four cunies , in far Kyong-ju , did no less a thing than raid the tombs of the gold-coffined , long-buried kings of ancient Silla . The work was done in the night , and for the rest of the night they travelled for the sea-coast . But the following day a dense fog lay over the land and they lost their way to the waiting junk which Johannes Maartens had privily outfitted . He and the cunies were rounded in by Yi Sun-sin , the local magistrate , one of Chong Mong-ju 's adherents . Only Herman Tromp escaped in the fog , and was able , long after , to tell me of the adventure .
Ибо, см. Жители Чо-Сена — фанатичные поклонники предков, и этот старый пират, жадный до добычи голландец, со своими четырьмя куни в Дальнем Кёнджу совершил не меньшее дело, чем совершил набег на могилы облаченных в золото гробов, длинных -похоронены короли древней Силла. Работа была сделана ночью, и остаток ночи они шли к морскому побережью. Но на следующий день над землей лежал густой туман, и они заблудились на ожидавшей их джонке, которую Йоханнес Мартенс тайно снабдил снаряжением. Он и куни были окружены И Сун-сином, местным судьей, одним из сторонников Чон Монг-Джу. Лишь Герману Тромпу удалось спастись в тумане, и спустя много времени он смог рассказать мне о своем приключении.