Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

A marvellous wandering , that which followed on the old Sparwehr . We were in quest of new lands of silk and spices . In truth , we found fevers , violent deaths , pestilential paradises where death and beauty kept charnel-house together . That old Johannes Maartens , with no hint of romance in that stolid face and grizzly square head of his , sought the islands of Solomon , the mines of Golconda -- ay , he sought old lost Atlantis which he hoped to find still afloat unscuppered . And he found head-hunting , tree-dwelling anthropophagi instead .

Чудесное странствие, которое последовало за старым Шпарвером. Мы были в поисках новых земель шелка и специй. По правде говоря, мы нашли лихорадки, насильственные смерти, чумные раи, где смерть и красота держали вместе склепы. Этот старый Йоханнес Мартенс, без намека на романтику в своем флегматическом лице и седой квадратной голове, искал острова Соломона, копи Голконды - да, он искал старую затерянную Атлантиду, которую он надеялся найти еще на плаву нетронутой. И вместо этого он нашел охотников за головами, живущих на деревьях антропофагов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому