Brought up from the wreck was a journal , so torn and mushed and pulped by the sea-water , with ink so run about , that scarcely any of it was decipherable . However , in the hope that some antiquarian scholar may be able to place more definitely the date of the events I shall describe , I here give an extract . The peculiar spelling may give the clue . Note that while the letter s is used , it more commonly is replaced by the letter f.
Из-под крушения был поднят журнал, настолько разорванный, смятый и растертый морской водой, с такими расплывчатыми чернилами, что почти ничего нельзя было расшифровать. Однако в надежде, что какой-нибудь специалист по антикварам сможет более точно установить дату событий, которые я буду описывать, я привожу здесь выдержку. Своеобразное написание может дать подсказку. Обратите внимание, что хотя и используется буква s, ее чаще заменяют буквой f.