I was of value to Raa Kook , hence his royal protection . I could work in iron , and our wrecked ship had brought the first iron to Raa Kook 's land . On occasion , ten leagues to the north-west , we went in canoes to get iron from the wreck . The hull had slipped off the reef and lay in fifteen fathoms . And in fifteen fathoms we brought up the iron . Wonderful divers and workers under water were these natives . I learned to do my fifteen fathoms , but never could I equal them in their fishy exploits . On the land , by virtue of my English training and my strength , I could throw any of them . Also , I taught them quarter-staff , until the game became a very contagion and broken heads anything but novelties .
Я был ценен для Раа Кука, отсюда и его королевская защита. Я мог работать с железом, и наш разбитый корабль доставил первое железо на землю Раа Кука. Иногда, в десяти лье к северо-западу, мы отправлялись на каноэ за железом с места крушения. Корпус соскользнул с рифа и лежал на глубине пятнадцати саженей. И в пятнадцати саженях мы подвели железо. Эти аборигены были замечательными ныряльщиками и тружениками под водой. Я научился делать свои пятнадцать саженей, но никогда не мог сравниться с ними в их рыбных подвигах. На суше, благодаря моей английской выучке и силе, я мог бросить любого из них. Кроме того, я учил их четвертному посоху, пока игра не стала очень заразной и не сломала головы ничем, кроме новинок.