Alas ! It was his clownishness that undid me . When I had played with him and laughed at him for a handful of seconds for the clumsy boor he was , he became so angered that he forgot the worse than little fence he knew . With an arm-wide sweep of his rapier , as though it bore heft and a cutting edge , he whistled it through the air and rapped it down on my crown . I was in amaze . Never had so absurd a thing happened to me . He was wide open , and I could have run him through forthright . But , as I said , I was in amaze , and the next I knew was the pang of the entering steel as this clumsy provincial ran me through and charged forward , bull-like , till his hilt bruised my side and I was borne backward .
Увы! Это его клоунада сломила меня. Когда я поиграл с ним и несколько секунд посмеялся над ним из-за того, что он был неуклюжим грубияном, он так разозлился, что забыл о худшем, чем маленький забор, который он знал. Взмахом своей рапиры на ширине руки, как будто она была тяжелой и режущей, он просвистнул ею в воздухе и ударил по моей макушке. Я был в изумлении. Никогда со мной не случалось ничего столь абсурдного. Он был широко открыт, и я мог бы проткнуть его прямо. Но, как я уже сказал, я был в изумлении, и следующее, что я ощутил, была боль входящей стали, когда этот неуклюжий провинциал пронзил меня и бросился вперед, как бык, пока его рукоять не ушибла меня в бок, и меня отбросило назад.