Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

But the pang of the withdrawal must have stung him back to life and purpose , for he shook off his friends , straightened himself , and lifted his rapier into position . I , too , took position , marvelling that it was possible I had spitted him heart-high and yet missed any vital spot . Then , and before his friends could catch him , his legs crumpled under him and he went heavily to grass . They laid him on his back , but he was already dead , his face ghastly still under the moon , his right hand still a-clutch of the rapier .

Но боль от отхода, должно быть, вернула его к жизни и целеустремленности, потому что он стряхнул с себя друзей, выпрямился и поднял рапиру на место. Я тоже занял позицию, удивляясь, что, возможно, я плюнул ему в самое сердце и все же пропустил какое-то жизненно важное место. Затем, прежде чем друзья успели его поймать, его ноги подогнулись под ним, и он тяжело упал на траву. Они положили его на спину, но он был уже мертв, его лицо все еще было ужасно освещено луной, а правая рука все еще сжимала рапиру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому