Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

My bed was a thin and rotten tick of straw spread on the cell floor . One thin and filthy blanket constituted the covering . There was no chair , no table -- nothing but the tick of straw and the thin , aged blanket . I was ever a short sleeper and ever a busy-brained man . In solitary one grows sick of oneself in his thoughts , and the only way to escape oneself is to sleep . For years I had averaged five hours ' sleep a night . I now cultivated sleep . I made a science of it . I became able to sleep ten hours , then twelve hours , and , at last , as high as fourteen and fifteen hours out of the twenty-four . But beyond that I could not go , and , perforce , was compelled to lie awake and think and think . And that way , for an active-brained man , lay madness .

Моя кровать представляла собой тонкую и гнилую соломенную лепешку, расстеленную на полу камеры. Покрытие составляло одно тонкое и грязное одеяло. Не было ни стула, ни стола — ничего, кроме соломы и тонкого состаренного одеяла. Я всегда был недосыпающим и вечно занятым человеком. В одиночестве тошнит от себя в своих мыслях, и единственный способ убежать от себя — это уснуть. В течение многих лет я спал в среднем пять часов в сутки. Я теперь культивировал сон. Я сделал из этого науку. Я смог спать десять часов, затем двенадцать часов и, наконец, до четырнадцати и пятнадцати часов в сутки. Но дальше этого я пойти не мог и вынужден был лежать без сна и думать и думать. И таким образом для деятельного человека лежало сумасшествие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому