Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

But with the sheep-dog it was otherwise . Being a female , she possessed no such instinct . On the other hand , being a sheep-dog , her instinctive fear of the Wild , and especially of the wolf , was unusually keen . White Fang was to her a wolf , the hereditary marauder who had preyed upon her flocks from the time sheep were first herded and guarded by some dim ancestor of hers . And so , as he abandoned his rush at her and braced himself to avoid the contact , she sprang upon him . He snarled involuntarily as he felt her teeth in his shoulder , but beyond this made no offer to hurt her . He backed away , stiff-legged with self-consciousness , and tried to go around her . He dodged this way and that , and curved and turned , but to no purpose . She remained always between him and the way he wanted to go .

Но с овчаркой все было иначе. Будучи женщиной, она не обладала таким инстинктом. С другой стороны, поскольку она была овчаркой, ее инстинктивный страх перед дикой природой, и особенно перед волком, был необычайно острым. Белый Клык был для нее волком, потомственным мародером, который охотился на ее стада с тех пор, как овец впервые выпасал и охранял какой-то ее темный предок. И поэтому, когда он прекратил нападать на нее и приготовился избежать контакта, она прыгнула на него. Он непроизвольно зарычал, почувствовав ее зубы на своем плече, но, кроме этого, не сделал никаких попыток причинить ей вред. Он попятился, застыв от смущения, и попытался обойти ее. Он уклонялся туда-сюда, извивался и поворачивался, но безуспешно. Она всегда оставалась между ним и тем путем, которым он хотел идти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому