Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

In consequence , the strange dogs he encountered had no chance against him . He eluded their fangs . He got them , or got away , himself untouched in either event . In the natural course of things there were exceptions to this . There were times when several dogs , pitching on to him , punished him before he could get away ; and there were times when a single dog scored deeply on him . But these were accidents . In the main , so efficient a fighter had he become , he went his way unscathed .

В результате странные собаки, с которыми он столкнулся, не имели против него никаких шансов. Он ускользнул от их клыков. Он получил их или ушел, оставшись нетронутым в любом случае. Естественно, из этого правила были и исключения. Бывали случаи, когда несколько собак, набрасываясь на него, наказывали его, прежде чем он успел уйти; и бывали времена, когда одна-единственная собака сильно на него нападала. Но это были несчастные случаи. В общем, каким бы умелым бойцом он ни стал, он прошел свой путь невредимым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому