Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

Twilight drew down and night came on , and White Fang lay by his mother 's side . His nose and tongue still hurt , but he was perplexed by a greater trouble . He was homesick . He felt a vacancy in him , a need for the hush and quietude of the stream and the cave in the cliff . Life had become too populous . There were so many of the man-animals , men , women , and children , all making noises and irritations . And there were the dogs , ever squabbling and bickering , bursting into uproars and creating confusions . The restful loneliness of the only life he had known was gone . Here the very air was palpitant with life . It hummed and buzzed unceasingly . Continually changing its intensity and abruptly variant in pitch , it impinged on his nerves and senses , made him nervous and restless and worried him with a perpetual imminence of happening .

Наступили сумерки, наступила ночь, и Белый Клык лежал рядом с матерью. Нос и язык у него все еще болели, но его смущала более серьезная беда. Он тосковал по дому. Он чувствовал в себе пустоту, потребность в тишине и покое ручья и пещеры в скале. Жизнь стала слишком многолюдной. Там было так много людей-животных, мужчин, женщин и детей, и все они шумели и раздражались. А еще были собаки, которые постоянно ссорились и ссорились, устраивали шум и создавали неразбериху. Умиротворяющее одиночество единственной жизни, которую он знал, исчезло. Здесь сам воздух кипел жизнью. Он гудел и гудел без умолку. Постоянно меняя свою интенсивность и резко меняя высоту звука, он действовал на его нервы и чувства, заставлял его нервничать и беспокойно и тревожил его постоянной неизбежностью происходящего.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому