Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

Had the cub thought in man-fashion , he might have epitomised life as a voracious appetite and the world as a place wherein ranged a multitude of appetites , pursuing and being pursued , hunting and being hunted , eating and being eaten , all in blindness and confusion , with violence and disorder , a chaos of gluttony and slaughter , ruled over by chance , merciless , planless , endless .

Если бы детеныш мыслил по-человечески, он мог бы олицетворять жизнь как ненасытный аппетит, а мир как место, где колеблется множество аппетитов, преследование и преследование, охота и охота, поедание и поедание, и все это в слепоте и преследовании. смятение, насилие и беспорядок, хаос обжорства и резни, управляемый случаем, беспощадный, бесплановый, бесконечный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому