Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

Midway in the passage , the current picked up the cub and swept him downstream . He was caught in the miniature rapid at the bottom of the pool . Here was little chance for swimming . The quiet water had become suddenly angry . Sometimes he was under , sometimes on top . At all times he was in violent motion , now being turned over or around , and again , being smashed against a rock . And with every rock he struck , he yelped . His progress was a series of yelps , from which might have been adduced the number of rocks he encountered .

На середине прохода течение подхватило детеныша и унесло его вниз по течению. Он попал в миниатюрный порог на дне бассейна. Здесь было мало шансов искупаться. Тихая вода внезапно разозлилась. Иногда он был внизу, иногда сверху. Он все время находился в сильном движении, то переворачиваясь, то снова разбиваясь о камень. И при каждом ударе о камень он визжал. Его продвижение представляло собой серию визгов, по которым можно было определить количество камней, с которыми он столкнулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому