Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

He came down a shelving bank to the stream . He had never seen water before . The footing looked good . There were no inequalities of surface . He stepped boldly out on it ; and went down , crying with fear , into the embrace of the unknown . It was cold , and he gasped , breathing quickly . The water rushed into his lungs instead of the air that had always accompanied his act of breathing . The suffocation he experienced was like the pang of death . To him it signified death . He had no conscious knowledge of death , but like every animal of the Wild , he possessed the instinct of death . To him it stood as the greatest of hurts . It was the very essence of the unknown ; it was the sum of the terrors of the unknown , the one culminating and unthinkable catastrophe that could happen to him , about which he knew nothing and about which he feared everything .

Он спустился по откосу к ручью. Он никогда раньше не видел воды. Опора выглядела хорошо. Неравенств поверхности не было. Он смело ступил на это; и спустился, плача от страха, в объятия неизвестного. Было холодно, и он тяжело дышал. Вода хлынула в его легкие вместо воздуха, который всегда сопровождал его дыхание. Удушье, которое он испытал, было похоже на муки смерти. Для него это означало смерть. У него не было сознательного знания о смерти, но, как и у каждого животного в дикой природе, он обладал инстинктом смерти. Для него это было величайшей болью. Это была сама суть неизведанного; это была сумма ужасов неизвестности, единственная кульминационная и немыслимая катастрофа, которая могла случиться с ним, о которой он ничего не знал и которой он боялся всего.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому