He encountered a feathered whirlwind . He was confused and blinded by the rush of it and the beat of angry wings . He hid his head between his paws and yelped . The blows increased . The mother ptarmigan was in a fury . Then he became angry . He rose up , snarling , striking out with his paws . He sank his tiny teeth into one of the wings and pulled and tugged sturdily . The ptarmigan struggled against him , showering blows upon him with her free wing . It was his first battle . He was elated . He forgot all about the unknown . He no longer was afraid of anything . He was fighting , tearing at a live thing that was striking at him . Also , this live thing was meat . The lust to kill was on him . He had just destroyed little live things . He would now destroy a big live thing . He was too busy and happy to know that he was happy . He was thrilling and exulting in ways new to him and greater to him than any he had known before .
Он столкнулся с пернатым вихрем. Он был сбит с толку и ослеплен его натиском и взмахом сердитых крыльев. Он спрятал голову между лапами и завизжал. Удары усилились. Мать-куропатка была в ярости. Потом он разозлился. Он поднялся, рыча и нанося удары лапами. Он вонзил свои крошечные зубы в одно из крыльев и сильно потянул его. Куропатка боролась с ним, осыпая его ударами свободного крыла. Это был его первый бой. Он был в восторге. Он забыл все о неизведанном. Он больше ничего не боялся. Он боролся, разрывая нападавшее на него живое существо. Кроме того, это живое существо было мясом. Жажда убийства охватила его. Он только что уничтожил маленькие живые существа. Теперь он уничтожит большое живое существо. Он был слишком занят и счастлив, чтобы знать, что он счастлив. Он был волнующим и ликующим, что было для него новым и более великим, чем все, что он знал раньше.