Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

He travelled very clumsily . He ran into sticks and things . A twig that he thought a long way off , would the next instant hit him on the nose or rake along his ribs . There were inequalities of surface . Sometimes he overstepped and stubbed his nose . Quite as often he understepped and stubbed his feet . Then there were the pebbles and stones that turned under him when he trod upon them ; and from them he came to know that the things not alive were not all in the same state of stable equilibrium as was his cave -- also , that small things not alive were more liable than large things to fall down or turn over . But with every mishap he was learning . The longer he walked , the better he walked . He was adjusting himself . He was learning to calculate his own muscular movements , to know his physical limitations , to measure distances between objects , and between objects and himself .

Он путешествовал очень неуклюже. Он наткнулся на палки и прочее. A twig that he thought a long way off, would the next instant hit him on the nose or rake along his ribs. Были неравенства поверхности. Иногда он переступал черту и ударялся носом. Столь же часто он оступался и спотыкался о ногу. А еще были галька и камни, которые переворачивались под ним, когда он наступал на них; и от них он узнал, что не все неживые существа находились в таком же состоянии устойчивого равновесия, как его пещера, а также, что мелкие неживые предметы были более подвержены падению или переворачиванию, чем большие предметы. Но с каждой неудачей он учился. Чем дольше он шел, тем лучше он шел. Он приспосабливался. Он учился рассчитывать свои мускульные движения, знать свои физические ограничения, измерять расстояния между объектами, а также между объектами и самим собой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому