The hair bristled upon the grey cub 's back , but it bristled silently . How was he to know that this thing that sniffed was a thing at which to bristle ? It was not born of any knowledge of his , yet it was the visible expression of the fear that was in him , and for which , in his own life , there was no accounting . But fear was accompanied by another instinct -- that of concealment . The cub was in a frenzy of terror , yet he lay without movement or sound , frozen , petrified into immobility , to all appearances dead . His mother , coming home , growled as she smelt the wolverine 's track , and bounded into the cave and licked and nozzled him with undue vehemence of affection . And the cub felt that somehow he had escaped a great hurt .
Волосы топорщились на спине серого детеныша, но топорщились молча. Откуда ему было знать, что это существо, которое обнюхивало, вызывало раздражение? Оно не было рождено каким-либо его знанием, но было видимым выражением страха, который был в нем и которому в его собственной жизни не было никакого объяснения. Но страх сопровождался еще одним инстинктом — инстинктом сокрытия. Детёныш был в безумии ужаса, но лежал без движения и звука, застывший, окаменевший, неподвижный, по всей видимости, мёртвый. Его мать, вернувшись домой, зарычала, почуяв след росомахи, прыгнула в пещеру, лизнула и опрыскала его с неоправданной пылкостью. И детёныш почувствовал, что каким-то образом избежал большой боли.