Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

With a nervous , shrinking paw , One Eye stretched out the porcupine to its full length and turned it over on its back . Nothing had happened . It was surely dead . He studied it intently for a moment , then took a careful grip with his teeth and started off down the stream , partly carrying , partly dragging the porcupine , with head turned to the side so as to avoid stepping on the prickly mass . He recollected something , dropped the burden , and trotted back to where he had left the ptarmigan . He did not hesitate a moment . He knew clearly what was to be done , and this he did by promptly eating the ptarmigan . Then he returned and took up his burden .

Нервно сжимая лапу, Одноглазый вытянул дикобраза во всю длину и перевернул на спину. Ничего не произошло. Оно наверняка было мертво. С минуту он внимательно изучал его, затем осторожно схватил зубами и пошел вниз по течению, частью неся, частью волоча дикобраза, повернув голову в сторону, чтобы не наступить на колючую массу. Он что-то вспомнил, бросил ношу и побежал обратно туда, где оставил куропатку. Он не колебался ни секунды. Он ясно знал, что нужно делать, и сделал это, быстро съев куропатку. Затем он вернулся и взял на себя свое бремя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому