Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

Everything had happened at once -- the blow , the counter-blow , the squeal of agony from the porcupine , the big cat 's squall of sudden hurt and astonishment . One Eye half arose in his excitement , his ears up , his tail straight out and quivering behind him . The lynx 's bad temper got the best of her . She sprang savagely at the thing that had hurt her . But the porcupine , squealing and grunting , with disrupted anatomy trying feebly to roll up into its ball-protection , flicked out its tail again , and again the big cat squalled with hurt and astonishment . Then she fell to backing away and sneezing , her nose bristling with quills like a monstrous pin-cushion . She brushed her nose with her paws , trying to dislodge the fiery darts , thrust it into the snow , and rubbed it against twigs and branches , and all the time leaping about , ahead , sidewise , up and down , in a frenzy of pain and fright .

Все произошло одновременно — удар, ответный удар, визг агонии дикобраза, шквал большой кошки от внезапной боли и изумления. Один Глаз наполовину приподнялся от волнения, его уши были подняты, хвост выпрямлен и дрожал позади него. Дурной характер рыси взял над ней верх. Она яростно прыгнула на то, что причинило ей боль. Но дикобраз, визжа и кряхтя, с нарушенной анатомией, слабо пытаясь свернуться в шар-защиту, снова взмахнул хвостом, и снова большой кот завопил от обиды и удивления. Затем она отступила назад и чихнула, ее нос ощетинился иголками, словно чудовищная подушечка для иголок. Она терла лапами нос, стараясь выбить огненные стрелы, втыкала их в снег, терлась о сучья и ветки и все время прыгала вперед, вбок, вверх и вниз, в неистовстве боли и испуг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому