His mate looked at him anxiously . Every little while she emitted a low growl , and at times , when it seemed to her he approached too near , the growl shot up in her throat to a sharp snarl . Of her own experience she had no memory of the thing happening ; but in her instinct , which was the experience of all the mothers of wolves , there lurked a memory of fathers that had eaten their new-born and helpless progeny . It manifested itself as a fear strong within her , that made her prevent One Eye from more closely inspecting the cubs he had fathered .
Его товарищ с тревогой посмотрел на него. Время от времени она издавала низкое рычание, а временами, когда ей казалось, что он приближался слишком близко, рычание перерастало в ее горло в резкое рычание. По собственному опыту она не помнила, что произошло; но в ее инстинкте, испытанном всеми волчьими матерями, таилась память об отцах, съедавших свое новорожденное и беспомощное потомство. Это проявилось в сильном внутри нее страхе, который заставил ее помешать Одноглазому более внимательно осматривать детенышей, которых он породил.