The she-wolf had by now developed a ferocious temper . Her three suitors all bore the marks of her teeth . Yet they never replied in kind , never defended themselves against her . They turned their shoulders to her most savage slashes , and with wagging tails and mincing steps strove to placate her wrath . But if they were all mildness toward her , they were all fierceness toward one another . The three-year-old grew too ambitious in his fierceness . He caught the one-eyed elder on his blind side and ripped his ear into ribbons . Though the grizzled old fellow could see only on one side , against the youth and vigour of the other he brought into play the wisdom of long years of experience . His lost eye and his scarred muzzle bore evidence to the nature of his experience . He had survived too many battles to be in doubt for a moment about what to do .
У волчицы к тому времени развился свирепый характер. У всех трех ее женихов были следы ее зубов. Однако они никогда не отвечали тем же, никогда не защищались от нее. Они поворачивали плечи к ее самым жестоким ударам и виляя хвостами и жеманными шагами пытались успокоить ее гнев. Но если все они были к ней кроткими, то друг к другу они были жестокими. Трехлетний ребенок стал слишком амбициозным в своей жестокости. Он схватил одноглазого старца за слепую сторону и разорвал ему ухо на ленты. Хотя седой старик мог видеть только с одной стороны, против молодости и энергии другой он использовал мудрость многолетнего опыта. Его потерянный глаз и шрам на морде свидетельствовали о характере его переживаний. Он пережил слишком много сражений, чтобы хоть на мгновение усомниться в том, что делать.