Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

Had there been food , love-making and fighting would have gone on apace , and the pack-formation would have been broken up . But the situation of the pack was desperate . It was lean with long-standing hunger . It ran below its ordinary speed . At the rear limped the weak members , the very young and the very old . At the front were the strongest . Yet all were more like skeletons than full-bodied wolves . Nevertheless , with the exception of the ones that limped , the movements of the animals were effortless and tireless . Their stringy muscles seemed founts of inexhaustible energy . Behind every steel-like contraction of a muscle , lay another steel-like contraction , and another , and another , apparently without end .

Если бы была еда, занятия любовью и драки продолжались бы быстро, и стая распалась бы. Но положение стаи было отчаянным. Оно было худым от давнего голода. Скорость его была ниже обычной. Сзади хромали слабые члены, очень молодые и очень старые. На фронте были сильнейшие. Однако все они больше походили на скелеты, чем на полнотелых волков. Тем не менее, за исключением хромающих, движения животных были легкими и неутомимыми. Их жилистые мускулы казались кладезем неиссякаемой энергии. За каждым стальным сокращением мышцы лежало еще одно стальное сокращение, и еще, и еще, по-видимому, без конца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому