Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

She dropped in alongside by him , as though it were her appointed position , and took the pace of the pack . He did not snarl at her , nor show his teeth , when any leap of hers chanced to put her in advance of him . On the contrary , he seemed kindly disposed toward her -- too kindly to suit her , for he was prone to run near to her , and when he ran too near it was she who snarled and showed her teeth . Nor was she above slashing his shoulder sharply on occasion . At such times he betrayed no anger . He merely sprang to the side and ran stiffly ahead for several awkward leaps , in carriage and conduct resembling an abashed country swain .

Она подошла к нему рядом, как будто это была ее назначенная позиция, и пошла в ногу со стаей. Он не зарычал на нее и не показал зубов, когда любой ее прыжок случайно поставил ее впереди него. Напротив, он, казалось, был расположен к ней доброжелательно — слишком доброжелательно, чтобы ей это нравилось, потому что он был склонен подбегать к ней слишком близко, а когда он подбегал слишком близко, именно она рычала и скалила зубы. И при этом она была не прочь резко порезать ему плечо. В такие моменты он не выказывал гнева. Он просто отпрыгнул в сторону и, чопорно, побежал вперед, сделав несколько неуклюжих прыжков, по осанке и поведению напоминая смущенного деревенского холостяка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому