Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Белый клык / White Fang B2

He set to work to carry out a new idea that had come to him . He extended the fire into a large circle . Inside this circle he crouched , his sleeping outfit under him as a protection against the melting snow . When he had thus disappeared within his shelter of flame , the whole pack came curiously to the rim of the fire to see what had become of him . Hitherto they had been denied access to the fire , and they now settled down in a close-drawn circle , like so many dogs , blinking and yawning and stretching their lean bodies in the unaccustomed warmth . Then the she-wolf sat down , pointed her nose at a star , and began to howl . One by one the wolves joined her , till the whole pack , on haunches , with noses pointed skyward , was howling its hunger cry .

Он приступил к осуществлению пришедшей ему в голову новой идеи. Он расширил огонь до большого круга. Внутри этого круга он присел, положив под себя свой спальный костюм, чтобы защититься от тающего снега. Когда он таким образом исчез в своем огненном убежище, вся стая с любопытством подошла к краю костра, чтобы посмотреть, что с ним сталось. До сих пор им был закрыт доступ к огню, и теперь они расположились тесным кругом, как многие собаки, моргая, зевая и потягивая свои тощие тела в непривычном тепле. Тогда волчица села, указала носом на звезду и начала выть. Один за другим волки присоединялись к ней, пока вся стая, стоя на корточках, с поднятыми к небу носами, не завыла голодный крик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому