Morning found the man haggard and worn , wide-eyed from want of sleep . He cooked breakfast in the darkness , and at nine o'clock , when , with the coming of daylight , the wolf-pack drew back , he set about the task he had planned through the long hours of the night . Chopping down young saplings , he made them cross-bars of a scaffold by lashing them high up to the trunks of standing trees . Using the sled-lashing for a heaving rope , and with the aid of the dogs , he hoisted the coffin to the top of the scaffold .
Утро застало мужчину изможденным и измученным, с широко раскрытыми глазами от бессонницы. Он приготовил завтрак в темноте и в девять часов, когда с наступлением рассвета волчья стая отступила, приступил к делу, запланированному на долгие ночные часы. Срубив молодые саженцы, он сделал из них перекладины лесов, привязав их высоко к стволам стоящих деревьев. Используя сани вместо веревки и с помощью собак, он поднял гроб на верх эшафота.