When Lop - Ear and I went toward the north - east to eat the stringy - rooted carrots that at that season were at their best , he became unusually timid . He was content to eat the leavings , the big tough carrots and the little ropy ones , rather than to venture a short distance farther on to where the carrots were as yet untouched . When I so ventured , he scolded me and quarrelled with me . He gave me to understand that in that direction was some horrible danger , but just what the horrible danger was his paucity of language would not permit him to say .
Когда мы с Вислоухим отправились на северо-восток, чтобы полакомиться морковью с жилистыми корнями, которая в то время была в лучшем виде, он стал необычайно робким. Он был доволен тем, что съел остатки, большие, крепкие моркови и маленькие, вязкие, вместо того, чтобы рискнуть пройти небольшое расстояние дальше, туда, где морковь была еще нетронутой. Когда я рискнул, он отругал меня и поссорился со мной. Он дал мне понять, что в этом направлении таится какая-то ужасная опасность, но в чем именно заключается эта ужасная опасность, его скудость языка не позволила ему сказать.