Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Зов предков / Call of the ancestors A2

This was sufficient to fling the whole pack forward , pell-mell , crowded together , blocked and confused by its eagerness to pull down the prey . Buck 's marvellous quickness and agility stood him in good stead . Pivoting on his hind legs , and snapping and gashing , he was everywhere at once , presenting a front which was apparently unbroken so swiftly did he whirl and guard from side to side . But to prevent them from getting behind him , he was forced back , down past the pool and into the creek bed , till he brought up against a high gravel bank . He worked along to a right angle in the bank which the men had made in the course of mining , and in this angle he came to bay , protected on three sides and with nothing to do but face the front .

Этого было достаточно, чтобы швырнуть всю стаю вперед, сбившись в кучу, заблокированную и сбитую с толку своим стремлением сбить добычу. Удивительная быстрота и ловкость Бака сослужили ему хорошую службу. Поворачиваясь на задних лапах, щелкая и хватая ртом воздух, он был везде одновременно, представляя собой фронт, который, по-видимому, не был сломан, так быстро он кружился и охранял из стороны в сторону. Но чтобы они не отстали от него, он был вынужден отступить назад, мимо бассейна и в русло ручья, пока не уперся в высокий гравийный берег. Он двигался под прямым углом к берегу, который люди сделали в ходе добычи полезных ископаемых, и под этим углом он подошел к бухте, защищенной с трех сторон, и ему ничего не оставалось, как смотреть вперед.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому