As twilight fell the old bull stood with lowered head , watching his mates -- the cows he had known , the calves he had fathered , the bulls he had mastered -- as they shambled on at a rapid pace through the fading light . He could not follow , for before his nose leaped the merciless fanged terror that would not let him go . Three hundredweight more than half a ton he weighed ; he had lived a long , strong life , full of fight and struggle , and at the end he faced death at the teeth of a creature whose head did not reach beyond his great knuckled knees .
Когда наступили сумерки, старый бык стоял, опустив голову, наблюдая за своими товарищами — коровами, которых он знал, телятами, которых он породил, быками, которых он одолел, — когда они быстрым шагом брели сквозь угасающий свет. Он не мог последовать за ним, потому что перед его носом прыгал безжалостный клыкастый ужас, который не отпускал его. Он весил три центнера больше, чем полтонны; он прожил долгую, сильную жизнь, полную борьбы и борьбы, и в конце концов столкнулся лицом к лицу со смертью от зубов существа, голова которого не доставала до его огромных суставчатых колен.