Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Зов предков / Call of the ancestors A2

He had made no noise , yet it ceased from its howling and tried to sense his presence . Buck stalked into the open , half crouching , body gathered compactly together , tail straight and stiff , feet falling with unwonted care . Every movement advertised commingled threatening and overture of friendliness . It was the menacing truce that marks the meeting of wild beasts that prey . But the wolf fled at sight of him . He followed , with wild leapings , in a frenzy to overtake . He ran him into a blind channel , in the bed of the creek where a timber jam barred the way . The wolf whirled about , pivoting on his hind legs after the fashion of Joe and of all cornered husky dogs , snarling and bristling , clipping his teeth together in a continuous and rapid succession of snaps .

Он не издавал ни звука, но зверь перестал выть и попытался ощутить его присутствие. Бак вышел на открытое место, наполовину пригнувшись, тело плотно собрано вместе, хвост прямой и жесткий, ноги опускаются с непривычной осторожностью. Каждое движение рекламировало смешанную угрозу и увертюру дружелюбия. Это было угрожающее перемирие, которое знаменует встречу диких зверей, которые охотятся. Но волк убежал при виде него. Он последовал за ней дикими прыжками, в безумном стремлении догнать. Он загнал его в глухой канал, в русло ручья, где путь преграждал деревянный затор. Волк развернулся, поворачиваясь на задних лапах, как Джо и все загнанные в угол собаки хаски, рыча и ощетинившись, щелкая зубами в непрерывной и быстрой последовательности щелчков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому