Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Зов предков / Call of the ancestors A2

The Eldorado emptied its occupants into the street to see the test . The tables were deserted , and the dealers and gamekeepers came forth to see the outcome of the wager and to lay odds . Several hundred men , furred and mittened , banked around the sled within easy distance . Matthewson 's sled , loaded with a thousand pounds of flour , had been standing for a couple of hours , and in the intense cold ( it was sixty below zero ) the runners had frozen fast to the hard-packed snow . Men offered odds of two to one that Buck could not budge the sled . A quibble arose concerning the phrase " break out . " O'Brien contended it was Thornton 's privilege to knock the runners loose , leaving Buck to " break it out " from a dead standstill .

"Эльдорадо" высадил своих пассажиров на улицу, чтобы посмотреть на испытание. Столы были пусты, и дилеры и игроки вышли посмотреть на исход пари и сделать ставки. Несколько сотен мужчин, одетых в меха и рукавицы, расположились вокруг саней на небольшом расстоянии. Сани Мэтьюсона, нагруженные тысячей фунтов муки, стояли уже пару часов, и на сильном морозе (было шестьдесят градусов ниже нуля) полозья быстро примерзли к плотно утрамбованному снегу. Мужчины ставили два к одному, что Бак не сможет сдвинуть сани с места. Возник спор по поводу фразы "вырваться". О'Брайен утверждал, что это была привилегия Торнтона - сбить бегунов с ног, оставив Бака "вырваться" из мертвой точки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому