Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Зов предков / Call of the ancestors A2

Mercedes nursed a special grievance -- the grievance of sex . She was pretty and soft , and had been chivalrously treated all her days . But the present treatment by her husband and brother was everything save chivalrous . It was her custom to be helpless . They complained . Upon which impeachment of what to her was her most essential sex-prerogative , she made their lives unendurable . She no longer considered the dogs , and because she was sore and tired , she persisted in riding on the sled . She was pretty and soft , but she weighed one hundred and twenty pounds -- a lusty last straw to the load dragged by the weak and starving animals . She rode for days , till they fell in the traces and the sled stood still . Charles and Hal begged her to get off and walk , pleaded with her , entreated , the while she wept and importuned Heaven with a recital of their brutality .

Мерседес лелеяла особую обиду — обиду на секс. Она была хорошенькой и мягкой, и с ней всю жизнь обращались по-рыцарски. Но нынешнее обращение ее мужа и брата было всем, кроме рыцарства. У нее была привычка быть беспомощной. Они жаловались. Из-за этого нарушения того, что для нее было самой важной сексуальной прерогативой, она сделала их жизнь невыносимой. Она больше не думала о собаках, и, поскольку ей было больно и она устала, она продолжала кататься на санях. Она была хорошенькой и мягкой, но весила сто двадцать фунтов — последняя капля в сравнении с грузом, который тащили слабые и голодные животные. Она ехала несколько дней, пока они не упали в колею и сани не остановились. Чарльз и Хэл умоляли ее слезть и пойти пешком, умоляли ее, умоляли, в то время как она плакала и докучала Небесам рассказом об их жестокости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому