Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Зов предков / Call of the ancestors A2

Day and night the ship throbbed to the tireless pulse of the propeller , and though one day was very like another , it was apparent to Buck that the weather was steadily growing colder . At last , one morning , the propeller was quiet , and the Narwhal was pervaded with an atmosphere of excitement . He felt it , as did the other dogs , and knew that a change was at hand . Francois leashed them and brought them on deck . At the first step upon the cold surface , Buck 's feet sank into a white mushy something very like mud . He sprang back with a snort . More of this white stuff was falling through the air . He shook himself , but more of it fell upon him . He sniffed it curiously , then licked some up on his tongue . It bit like fire , and the next instant was gone . This puzzled him . He tried it again , with the same result . The onlookers laughed uproariously , and he felt ashamed , he knew not why , for it was his first snow .

День и ночь корабль трепетал в такт неутомимому пульсу винта, и хотя один день был очень похож на другой, Баку было очевидно, что погода неуклонно становилась все холоднее. Наконец, однажды утром пропеллер затих, и на "Нарвале" воцарилась атмосфера возбуждения. Он чувствовал это, как и другие собаки, и знал, что грядут перемены. Франсуа взял их на поводок и вывел на палубу. При первом шаге по холодной поверхности ноги Бака погрузились в белую кашицу, очень похожую на грязь. Он отскочил, фыркнув. Все больше этого белого вещества падало в воздухе. Он встряхнулся, но на него обрушилось еще больше. Он с любопытством понюхал его, затем лизнул немного языком. Это было похоже на огонь, и в следующее мгновение все исчезло. Это озадачило его. Он попробовал еще раз, с тем же результатом. Зрители громко расхохотались, и ему стало стыдно, сам не зная почему, потому что это был его первый снег.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому