He was beaten ( he knew that ) ; but he was not broken . He saw , once for all , that he stood no chance against a man with a club . He had learned the lesson , and in all his after life he never forgot it . That club was a revelation . It was his introduction to the reign of primitive law , and he met the introduction halfway . The facts of life took on a fiercer aspect ; and while he faced that aspect uncowed , he faced it with all the latent cunning of his nature aroused . As the days went by , other dogs came , in crates and at the ends of ropes , some docilely , and some raging and roaring as he had come ; and , one and all , he watched them pass under the dominion of the man in the red sweater .
Он был побежден (он знал это), но он не был сломлен. Он понял раз и навсегда, что у него нет никаких шансов против человека с дубинкой. Он усвоил этот урок и за всю свою последующую жизнь никогда его не забывал. Этот клуб был откровением. Это было его знакомство с царством первобытного закона, и он встретил это знакомство на полпути. Факты жизни приняли более жестокий вид; и хотя он столкнулся с этим аспектом без страха, он столкнулся с ним со всей скрытой хитростью своей натуры, пробужденной. Шли дни, приходили другие собаки, в ящиках и на концах веревок, некоторые послушно, а некоторые бушевали и ревели, как он пришел; и, все до одной, он наблюдал, как они проходили под властью человека в красном свитере.