Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Зов предков / Call of the ancestors A2

And Buck was truly a red-eyed devil , as he drew himself together for the spring , hair bristling , mouth foaming , a mad glitter in his blood-shot eyes . Straight at the man he launched his one hundred and forty pounds of fury , surcharged with the pent passion of two days and nights . In mid air , just as his jaws were about to close on the man , he received a shock that checked his body and brought his teeth together with an agonizing clip . He whirled over , fetching the ground on his back and side . He had never been struck by a club in his life , and did not understand . With a snarl that was part bark and more scream he was again on his feet and launched into the air . And again the shock came and he was brought crushingly to the ground . This time he was aware that it was the club , but his madness knew no caution . A dozen times he charged , and as often the club broke the charge and smashed him down .

И Бак действительно был красноглазым дьяволом, когда он собрался с силами для весны, волосы встали дыбом, изо рта пошла пена, безумный блеск в его налитых кровью глазах. Прямо на мужчину он обрушил свои сто сорок фунтов ярости, переполненный сдерживаемой страстью двух дней и ночей. В воздухе, как раз в тот момент, когда его челюсти собирались сомкнуться на мужчине, он получил удар, который остановил его тело и свел зубы вместе с мучительным зажимом. Он развернулся, опрокинувшись на спину и бок. Его никогда в жизни не били дубинкой, и он ничего не понимал. С рычанием, которое было наполовину лаем, а больше криком, он снова вскочил на ноги и взлетел в воздух. И снова последовал удар, и его с грохотом повалили на землю. На этот раз он знал, что это был клуб, но его безумие не знало осторожности. Дюжину раз он бросался в атаку, и так же часто дубинка срывала атаку и сбивала его с ног.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому