Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Алая чума / Red plague B2

" Once , when the Chauffeur was away fishing , she begged me to kill him . With tears in her eyes she begged me to kill him . But he was a strong and violent man , and I was afraid . Afterwards , I talked with him . I offered him my horse , my pony , my dogs , all that I possessed , if he would give Vesta to me . And he grinned in my face and shook his head . He was very insulting . He said that in the old days he had been a servant , had been dirt under the feet of men like me and of women like Vesta , and that now he had the greatest lady in the land to be servant to him and cook his food and nurse his brats . ' You had your day before the plague , ' he said ; ' but this is my day , and a damned good day it is . I would n't trade back to the old times for anything . ' Such words he spoke , but they are not his words . He was a vulgar , low-minded man , and vile oaths fell continually from his lips .

«Однажды, когда Шофер уехал на рыбалку, она умоляла меня убить его. Со слезами на глазах она умоляла меня убить его. Но он был сильным и жестоким человеком, и я боялся. После этого я поговорил с ним. Я предложил ему свою лошадь, своего пони, своих собак, все, что у меня было, если он отдаст мне Весту. И он ухмыльнулся мне в лицо и покачал головой. Он был очень оскорбительным. Он сказал, что в прежние времена он был слугой, был грязью под ногами таких мужчин, как я, и женщин, таких как Веста, и что теперь у него есть величайшая женщина в стране, которая будет ему прислуживать и готовить ему еду и нянчить своих детей. ' У тебя был свой день до чумы, — сказал он; — Но это мой день, и это чертовски хороший день. Я бы ни за что не променял возвращение в старые времена». Такие слова он говорил, но это не его слова. Это был вульгарный, низкодумный человек, и гнусные ругательства постоянно слетали с его уст.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому