Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Алая чума / Red plague B2

" Wearied by the unusual exercise of continual walking , that night I slept heavily . In the morning I was alone in the world . Canfield and Parsons , my last companions , were dead of the plague . Of the four hundred that sought shelter in the Chemistry Building , and of the forty-seven that began the march , I alone remained -- I and the Shetland pony . Why this should be so there is no explaining . I did not catch the plague , that is all . I was immune . I was merely the one lucky man in a million -- just as every survivor was one in a million , or , rather , in several millions , for the proportion was at least that . "

«Утомленный необычным упражнением постоянной ходьбы, в ту ночь я крепко спал. Утром я был один в мире. Кэнфилд и Парсонс, мои последние товарищи, умерли от чумы. Из четырехсот, искавших убежища в Химическом корпусе, и из сорока семи, начавших марш, остался один я — я и шетландский пони. Почему так должно быть, объяснить невозможно. Я не подхватил чуму, вот и все. У меня был иммунитет. Я был всего лишь одним счастливчиком на миллион — точно так же, как каждый выживший был одним на миллион, или, скорее, на несколько миллионов, поскольку пропорция была по крайней мере такой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому