" That night , the second of our march , we camped beyond Haywards in the first stretches of country . And in the morning there were eleven of us that lived . Also , during the night , Wathope , the professor with the wounded leg , deserted us in the motor car . He took with him his sister and his mother and most of our tinned provisions . It was that day , in the afternoon , while resting by the wayside , that I saw the last airship I shall ever see . The smoke was much thinner here in the country , and I first sighted the ship drifting and veering helplessly at an elevation of two thousand feet . What had happened I could not conjecture , but even as we looked we saw her bow dip down lower and lower . Then the bulkheads of the various gas-chambers must have burst , for , quite perpendicular , she fell like a plummet to the earth .
«В ту ночь, во вторую часть нашего марша, мы разбили лагерь за Хейвордом, на первых участках страны. А утром нас осталось одиннадцать в живых. Кроме того, ночью Уотоп, профессор с раненой ногой, покинул нас в машине. Он взял с собой сестру, мать и большую часть наших консервов. В тот день, во второй половине дня, отдыхая на обочине, я увидел последний дирижабль, который когда-либо видел. Здесь, в сельской местности, дым был гораздо тоньше, и я впервые увидел, как корабль дрейфует и беспомощно поворачивает на высоте двух тысяч футов. Что произошло, я не мог догадаться, но, глядя, мы видели, как ее нос опускался все ниже и ниже. Тогда переборки различных газовых камер, должно быть, лопнули, потому что совершенно перпендикулярно она упала на землю, как отвес.