He sat down forlornly on the steps of the front veranda , and I , having lingered , waved him a last farewell . That night , several miles beyond Fruitvale and still in the city , we made camp . And that night we shifted camp twice to get away from our dead . In the morning there were thirty of us . I shall never forget the President of the Faculty . During the morning 's march his wife , who was walking , betrayed the fatal symptoms , and when she drew aside to let us go on , he insisted on leaving the motor car and remaining with her . There was quite a discussion about this , but in the end we gave in . It was just as well , for we knew not which ones of us , if any , might ultimately escape .
Он грустно сел на ступеньки передней веранды, и я, замешкавшись, помахал ему на прощание. Той ночью, в нескольких милях от Фрутвейла, все еще в городе, мы разбили лагерь. В ту ночь мы дважды меняли лагерь, чтобы спастись от наших мертвецов. Утром нас было тридцать человек. Я никогда не забуду президента факультета. Во время утреннего перехода его жена, которая шла пешком, выдала смертельные симптомы, и когда она отошла в сторону, чтобы позволить нам идти дальше, он настоял на том, чтобы выйти из автомобиля и остаться с ней. По этому поводу было много дискуссий, но в конце концов мы сдались. Это было к лучшему, поскольку мы не знали, кто из нас, если вообще кто-нибудь, сможет в конечном итоге спастись.