" Our progress was painfully slow . The women and children could not walk fast . They did not dream of walking , my grandsons , in the way all people walk to-day . In truth , none of us knew how to walk . It was not until after the plague that I learned really to walk . So it was that the pace of the slowest was the pace of all , for we dared not separate on account of the prowlers . There were not so many now of these human beasts of prey . The plague had already well diminished their numbers , but enough still lived to be a constant menace to us . Many of the beautiful residences were untouched by fire , yet smoking ruins were everywhere . The prowlers , too , seemed to have got over their insensate desire to burn , and it was more rarely that we saw houses freshly on fire .
«Наш прогресс был мучительно медленным. Женщины и дети не могли идти быстро. Они, мои внуки, не мечтали ходить так, как ходят сегодня все люди. По правде говоря, никто из нас не умел ходить. Только после чумы я научился по-настоящему ходить. Так получилось, что шаг самых медленных был темпом всех, потому что мы не осмелились отделиться из-за бродяг. Теперь этих человеческих хищных зверей было не так много. Чума уже значительно уменьшила их численность, но еще достаточно выжило, чтобы представлять для нас постоянную угрозу. Многие из прекрасных резиденций не пострадали от огня, но дымящиеся руины были повсюду. Бродяги, похоже, тоже преодолели свое безумное желание сжечь, и мы реже видели только что загоревшиеся дома.