I went away hastily , down a cross-street , and at the first corner I saw another tragedy . Two men of the working class had caught a man and a woman with two children , and were robbing them . I knew the man by sight , though I had never been introduced to him . He was a poet whose verses I had long admired . Yet I did not go to his help , for at the moment I came upon the scene there was a pistol shot , and I saw him sinking to the ground . The woman screamed , and she was felled with a fist-blow by one of the brutes . I cried out threateningly , whereupon they discharged their pistols at me and I ran away around the corner . Here I was blocked by an advancing conflagration . The buildings on both sides were burning , and the street was filled with smoke and flame . From somewhere in that murk came a woman 's voice calling shrilly for help . But I did not go to her . A man 's heart turned to iron amid such scenes , and one heard all too many appeals for help .
Я поспешно пошел по перекрестку и на первом же повороте увидел еще одну трагедию. Двое мужчин из рабочего класса поймали мужчину и женщину с двумя детьми и ограбили их. Я знал этого человека в лицо, хотя меня никогда с ним не знакомили. Это был поэт, чьими стихами я давно восхищался. Однако я не пошел ему на помощь, так как в тот момент, когда я подошел к месту происшествия, раздался выстрел из пистолета, и я увидел, как он упал на землю. Женщина вскрикнула, и один из зверей сбил ее с ног кулаком. Я угрожающе вскрикнул, после чего они выстрелили в меня из пистолетов, и я убежал за угол. Здесь меня заблокировал надвигающийся пожар. Здания по обе стороны горели, а улица была наполнена дымом и пламенем. Откуда-то из этого мрака послышался женский голос, пронзительно зовущий на помощь. Но я не пошел к ней. Среди таких сцен сердце человека застыло как железо, и слишком много было слышно просьб о помощи.