Hare-Lip , crushed by this metaphysical defeat , remained silent , and the old man went on . Often and often , though this narrative must not be clogged by the details , was Granser 's tale interrupted while the boys squabbled among themselves . Also , among themselves they kept up a constant , low-voiced exchange of explanation and conjecture , as they strove to follow the old man into his unknown and vanished world .
Заячья Губа, сокрушенная этим метафизическим поражением, промолчала, и старик пошел дальше. Часто, хотя это повествование не должно быть загромождено подробностями, рассказ Грансера прерывался, пока мальчики ссорились между собой. Кроме того, между собой они постоянно, вполголоса обменивались объяснениями и догадками, стремясь последовать за стариком в его неизвестный и исчезнувший мир.