Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Алая чума / Red plague B2

" I know you can not count beyond ten , so I will tell you . Hold up your two hands . On both of them you have altogether ten fingers and thumbs . Very well . I now take this grain of sand -- you hold it , Hoo-Hoo . " He dropped the grain of sand into the lad 's palm and went on . " Now that grain of sand stands for the ten fingers of Edwin . I add another grain . That 's ten more fingers . And I add another , and another , and another , until I have added as many grains as Edwin has fingers and thumbs . That makes what I call one hundred . Remember that word -- one hundred . Now I put this pebble in Hare-Lip 's hand .

«Я знаю, что ты не умеешь считать больше десяти, поэтому я тебе скажу. Поднимите обе руки. На обоих у вас всего десять пальцев. Очень хорошо. Я сейчас возьму эту песчинку — ты держи ее, Ху-Ху». Он бросил песчинку мальчику на ладонь и пошел дальше. «Теперь эта песчинка символизирует десять пальцев Эдвина. Добавляю еще зерно. Это еще десять пальцев. И я добавляю еще, и еще, и еще, пока не добавляю столько зерен, сколько у Эдвина пальцев. Это составляет то, что я называю сотней. Запомните это слово — сто. Теперь я вложил этот камешек в руку Заячьей Губы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому