Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Алая чума / Red plague B2

The old man babbled on , unheeded by the boys , who were long accustomed to his garrulousness , and whose vocabularies , besides , lacked the greater portion of the words he used . It was noticeable that in these rambling soliloquies his English seemed to recrudesce into better construction and phraseology . But when he talked directly with the boys it lapsed , largely , into their own uncouth and simpler forms .

Старик продолжал лепетать, не обращая внимания на мальчиков, которые давно привыкли к его болтливости и в словарном запасе которых, к тому же, отсутствовала большая часть слов, которые он употреблял. Было заметно, что в этих бессвязных монологах его английский, казалось, стал лучше строить и фразеологизировать. Но когда он разговаривал напрямую с мальчиками, это в основном переходило в их собственные неотесанные и более простые формы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому